Vai alla fine dei metadati
Vai all’inizio dei metadata

Stai visualizzando una vecchia versione di questa pagina. Visualizza la versione attuale .

Confronta con corrente Visualizza cronologia

Versione 1 Successivo »

Le traduzioni ufficiali del listato ministeriale nelle varie lingue contengono numerosi errori, di diversa entità e gravità. Ce lo hanno segnalato molte autoscuole ma anche tanti candidati alle prese con una bocciatura causata da qualche errore nella traduzione.;

Abbiamo così pensato di far rileggere i listati ministeriali nelle varie lingue dai nostri interpreti madrelingua e ne abbiamo ricavato un vero e proprio elenco degli errori di traduzione presenti nelle varie lingue ma soprattutto in arabo e cinese. Non solo: abbiamo catalogato e classificato tutti gli errori di tutti i listati a beneficio degli insegnanti di autoscuola che utilizzano SIDA e quindi dei loro candidati che, alle prese con un errore "ufficiale", sapranno come comportarsi.

Triangolo giallo con chiave:la traduzione contiene degli errori di terminologia tecnica;

Triangolo giallo con il mondo:traduzione con termini arabi dialettali poco comprensibili ai candidati del medio oriente;

Triangolo giallo con segno di attenzione: traduzione con errori significativi che però non cambiano la risposta al quiz (un quiz vero rimane vero e uno falso rimane falso);

Triangolo rosso con segno di attenzione: errore grave: il quiz da vero diventa falso o viceversa

Questa funzione è disponibile soltanto per chi utilizza il modulo aula e il modulo ORA. Durante la lezione SIDA propone automaticamente i quiz selezionati dall'insegnante. Una funzione specifica permette di identificare i quiz che contengono errori di traduzione nelle varie lingue. Durante la visualizzazione dei quiz la presenza di errori di traduzione viene segnalata in basso a sinistra con un triangolino grigio seguito dalle bandierine corrispondenti alle lingue in cui sono presenti errori.

Presenza di errori in ARABO Errore grave in ARABO su questo quiz:

Muovendo il mouse sopra alle icone si ottengono ulteriori informazioni: la lingua delle bandierine, il tipo di errore sull'icona. E' inoltre possibile cliccare sull'icona della lingua per visualizzare la traduzione nella lingua che contiene l'errore e sul triangolo per avere la spiegazione completa dell'errore.

In questo caso viene segnalato che mentre il testo in italiano recita "indica L'ALTEZZA massima dei veicoli ammessi al transito" (risposta vera), il traduttore ha tradotto in arabo "indica la LUNGHEZZA massima dei veicoli ammessi al transito". La risposta diventa falsa e comporta l'errore. Per alcuni errori è anche disponibile la traduzione in lingua.

  • Nessuna etichetta